dissabte, 29 de setembre del 2012

‘El fred modifica la trajectòria dels peixos’, un conte per adults



Nadal és sempre una època especial per als nens. I el Nadal de 1998 a Québec és sobretot especial perquè comença una gran tempesta de gel que serà inoblidable pel protagonista d’aquesta història, a qui després de regalar-li una gran càmera de filmar, els seus pares l’hi anuncien que es van a divorciar.

El protagonista, de qui no en sabem el nom en tot el llibre, demana ajuda al cel, qui l’hi respon de forma molt sorprenent.

El fred modifica la trajectòria dels peixos és una narració àgil i senzilla, però plena de tendresa i optimisme. Un conte per adults que et deixa amb bon gust de boca, amb la “moralina” de que fins hi tot el que sembla més tràgic pot tenir molt bones conseqüències.
Explica la història d’aquest nen d’onze anys i del seu veïnat, entre ells el seu millor amic Àlex, que es veuen, de sobte, immersos en una tempesta de gel inesperada.

Com passava amb El Curiós incident del gos a mitjanit de Mark Haddon, es tracta d’un llibre amb vocabulari senzill ideal per aquells que es volen iniciar en la lectura de novel·les, però que ja tenen certa edat. Encara que els protagonistes siguin nens, van clarament enfocats a un públic lector adult.

El fred modifica la trajectòria dels peixos (El frío modifica la trayectora de los peces) és una narració ideal per quan no volem pensar en res i estem tips de llegir desgràcies.

**
Títol: El fred modifica la trajectòria dels peixos (Le froid modifie la trajectoire des poissons)
Autor: Pierre Szalowski (traducció de Carles Urritz Geli)
Editorial: Rosa dels Vents


dimecres, 12 de setembre del 2012

#11s2012, "Catalunya, nou estat d'Europa"

No estem sols: Identitats Nacionals d'Europa
Arc de Triomf de Barcelona.
 Mostra d'entitats al matí

Comença la multitudinària manifestació de l'11 de setembre!

Ho diu el lema de la manifestació:
"Catalunya , nou estat d'Europa"

El grup Flaix, més independentista que mai

Els nens s'ho miren encuriosits

La manifestació està plena de famílies!

I també plena d' adolescents.

Toreros per la independència

N'hi ha qui porten la senyera com a
 complement "fashion"

Instruccions per seguir la
 Marxa cap a la Independència

dissabte, 8 de setembre del 2012

‘D’acer’, novel·la social de Silvia Avallone



Ens trobem al barri obrer de Piombino, concretament als blocs de ciment de Via Stalingrado, una zona d’Itàlia d’aquelles que no se’n parlen a les notícies, que molta gent fa veure que no existeix. L’Anna i la Francesca són els personatges principals d’aquesta història, dues noies de 14 anys que són com gotes d’aigua, es complementen a la perfecció. Guapes, llestes i sensuals. Són conscient de la imatge que desprenen i decideixen utlitzar-la. Perquè sinó a Pimbiono estàs condemnat. Somien amb l’illa d’Elba, un lloc idíl·lic per a turistes, contraposat a les fàbriques d’acer que dominen Piombino i on tothom, vulgui o no, hi acaba treballant.

D’acer, de Silvia Avallone, és una novel·la social que retrata molt bé una realitat italiana que no surt als mitjans de comunicació. Amb un llenguatge molt descriptiu, Avallone narra la frustació d’una societat que veu que està condicionada per on viu i allò que ha viscut des de petits.

Guanyadora del Premi Campiello Opera Prima, un dels més importants d’Itàlia, i finalista del Premi Strega, ha estat traduïda a més de 15 idiomes i té una versió cinematogràfica en marxa (de la qual no en tenim massa informació).

Tot i que al principi sembla una novel·la lenta, a la meitat de les 400 pàgines, el llibre va agafant cos, i el ritme dels esdeveniments s’accelera, mostrant la recerca de la identitat de la majoria dels seus personatges: en Mattia, l’Alessio, l’Arturo, la Sandra, l’Enrico...

Es tracta d’una novel·la dura i realista, ambientada en la societat actual i amb esdeveniments reals (per exemple, hi ha una escena on es contempla l’esfondrament de les Torres Bessones de Nova York el 2001). La lluita del dia a dia amb la qual s’enfronten actualment molts dels ciutadans europeus de classe mitja-baixa, està perfectament explicada per aquesta jove de 28 anys que no deixa indiferent.

**
Títol: d'acer 
Autor: Silvia Avallone (traducció de Josep Julià Ballbè)
Editorial: Edicions 62

*Publicat al portal digital La Cultura no Val Res